FRANCISCO AZUELA
POETA MEXICANO. Residente en La Paz, Bolivia. Embajador de Poetas del Mundo en Bolivia 2005. Universal Peace Ambassador 2006. GENEVE CAPITALE MONDIALE de la PAIX. Member of World Poets Society (W.P.S.) A Literary Organization for Contemporary Poets from all around the World 2006.
Francisco Azuela, nació en la Ciudad de León, Guanajuato, México, el 8 de marzo de 1948. Es sobrino nieto de Mariano Azuela, primer novelista de la Revolución Mexicana. Estudió en las Universidades de Guanajuato, Iberoamericana, UNAM y Panamericana de la Ciudad de México, y en las Complutense de Madrid y Laval de Québec. Es miembro de la Sociedad General de Escritores de México y del Consejo Panamericano de la ISAC y Miembro de la International Writers Guild.
Fue diplomático en las Embajadas de México en Costa Rica y Honduras (1973-1983) y fue condecorado por el Gobierno hondureño con la Orden del Libertador de Centroamérica FRANCISCO MORAZAN, en el grado de Oficial. Fue candidato de la Academia Hondureña de la Lengua al Premio Internacional de Literatura CENVANTES de España en 1981.
Es autor de El Maldicionero (Universidad Nacional Autónoma de Honduras, 3ª.ed., 1981), El Tren de Fuego (Instituto de la Cultura del Estado de Guanajuato, 1993), La Parole Ardente, edición bilingüe (John Donne & Cie., France, 1993), Son las Cien de la Tarde (Instituto de la Cultura del Estado de Guanajuato, 1996). Son las Cien de la Tarde, aparece en el Catálogo de la Biblioteca Daniel Cosío Villegas de El Colegio de México.
Ángel del Mar de mis Sueños (Centro Cultural Internacional El Cóndor de los Andes-Águila Azteca, A.C., 2000). Además, su obra se ha publicado en Interactions (Department of German-University College, London), Rimbaud Revue (Semestriel International de Création ittéraire, France et la Communauté Européenne des poétes), en la Revista Neruda Internacional y en revistas y antologías de Canadá, entroamérica, Sudamérica, España, Francia, México, Portugal, Puerto Rico, Austria, Italia, Chile y Bolivia.
Fue Director de la Biblioteca del Honorable Congreso de la Cámara de Diputados del Estado de Guanajuato (1991-1997).
Fue Director General y fundador del Centro Cultural Internacional El Cóndor de los Andes - Aguila Azteca, A.C., con sede en la Ciudad de Cochabamba, Bolivia, (1999).
La Editora Universitaria de Lisboa, Portugal publicó el libro de poesía contemporánea UN MUNDO NO CORAÇAO, del poeta francés Jean-Paul Mestas, edición bilingüe 2002 en portugués y francés que contiene 82 poetas de 57 países y en el que Francisco Azuela representa a México.
La Prestigiada Editorial boliviana Plural Editores, reeditó tres de sus libros, que fueron presentados por la Embajada de México en las VII y VIII Ferias Internacionales del Libro, celebradas en La Paz, en agosto de 2002 y 2003.
A partir de noviembre de 2001, Francisco Azuela radica en la ciudad de La Paz, Bolivia. Es Director del Centro Integrado de Documentación e Información del Instituto Internacional de Integración del Convenio Andrés Bello.
En 2004, se editó en México su Antología Poética: Un Recorrido Interminable 1972-
En julio del 2004 se leyeron en español y alemán en la Radio Fabrik Salzburg de Austria, poesías de Francisco Azuela, en el programa Poesía y Música Latinoamericana.
En 2004 la Revista Revue d'art et delittérature, musique de la Editorial Le Chasseur Abstrait, hizo una publicación en formato PDF de La Parole Ardente, traducida al francés por el poeta Patrick Cintas e ilustrada por Valérie Constantin.
En 2005 fue seleccionado para formar parte de la Antología EL VERBO DESCERRAJADO, como un homenaje a los presos políticos chilenos. Ed. Apostrophes. Chile.
En 2005 fue seleccionado para formar parte de la Antología Canto a un Prisionero, como un homenaje a los presos político en Turquía. Editorial Poetas Antiimperialistas de América. Ottawa, Canadá, Esta Antología se presentó en Bruselas, Rótterdam, Paris y Montreal.
El 9 de febrero de 2006, las Embajadas de Francia, Brasil, España y México en Bolivia, presentaron el CD-ROM Le printemps des Poètes, La Primavera de los Poetas, con obras de Francisco Azuela en seis idiomas: alemán, aymara, español, francés, inglés y portugués.
Seleccionado por el Centro Simón I. Patino de la ciudad de Santa Cruz, para formar parte de la Muestra de Poesía Contemporánea Boliviana, para la 7ª. Feria del Libro de Santa Cruz, a celebrada del 31 de mayo al 11 de junio de 2006.
http://www.artistasalfaix.com/revue/rubrique.php3?id_rubrique=13
3 POEMAS INÉDITOS.
Quetzalcoatl
(Serpiente Emplumada)
Está cerca la última aurora,
en el vuelo del colibrí veo a Ceteotl
diosa madre.
Viejo Tlaloc,
dios de la lluvia,
repartidor de enfermedades en el frío húmedo,
¿dónde está la muerte del retorno?
Tezcatlipoca,
dios justiciero
¿cómo regresar al abrigo de mi padre Quetzalcoatl?
Huitzilopochtli,
dios de la guerra,
exorcizador de los demonios del tiempo,
espíritus maléficos.
Chalchiútlicue,
diosa del agua,
consultar a los astrólogos
sobre el horóscopo de mis últimos días.
Ometecutli,
dios sol
Omeciuatl,
diosa luna
responsables de este mundo de desgracias,
¿cómo vivificarme para el viaje?
Yacutecutli,
dios de la cuna,
¿cómo sentir nuevamente el olor del nacimiento?
Yocltecutli,
dios del sueño,
¿cómo tener un nombre diferente al de la tierra
en presencia del fuego,
de leve paso a través de la llama
para no quemarme?,
la hoguera es cruel y perversa.
Venir del solsticio de invierno,
del raymi,
desde Tunupa
y otros aymaras en Tiwanaku,
encontrar un horizonte de estrellas apagadas,
esta no es aún la última aurora.
Xiuhcoatl
Serpiente de fuego
que llevas el Sol por el cielo
y lo alimentas de agua preciosa
chalchihuatl
sangre de los hombres.
Quetzalcoath de plumas preciosas,
Kukulkán
imagen esculpida en piedra policromada
dios del viento
Ehecatl
dios de la vida
llévame a la pirámide tlalmizcalpantecuhtli
en algodones colorados
señor de la casa de la aurora.
La Paz, 25 de noviembre de 2005.
Teotihuacan
Ciudad de los Dioses
Para el poeta René Cruchaga,
fraternalmente.
I
Padres toltecas
poseedores y adoradores de dioses,
santuario de reverencias
de vida y de muerte.
Pirámide de la Luna
Meztli Itzácual,
Pirámide del Sol
de piedra volcánica y basalto
tepétatl - tezontli
sobre el camino de los muertos
en el punto boreal
de meridianos y paralelos
entre cactus y magueyes sobre la colina.
II
Con la imagen de cal y arena fina
la tierra se levanta sobre la llanura
teocallis toltecas
de barro y piedras talladas
y láminas de oro,
sepulcros y altares de grandes reyes.
Templos consagrados a divinidades antiguas
y a observatorios donde el astrólogo
tonalpouhqui
dirige la mirada toda su vida.
III
En las horas misteriosas de fenómenos celestes
los sacerdotes y adivinos se dedican al culto
y a sus actos rituales
con augurios en el tonalpohualli
presintiendo confabulaciones,
la llegada de los invasores
y de sátrapas sobre el horizonte
donde corrió abundante la sangre
tras el talud desde la mira del último montículo,
tlatel,
el más alto del teocalli del Sol.
IV
También hubo monarcas despóticos
de impenetrable orgullo
sobre las masas despreciadas
haciendo del Valle prehispánico
un lugar de dolor y desolación.
V
En el vuelo de los tiempos
donde están escritos los códices náhuatl
y los huehuetlahtolli
como un testimonio de la palabra antigua,
donde hablaron los sabios tlamatini
y los poetas,
hay dos teotihuacanes sobre los basamentos,
allí bebieron la luz de su alma los aztecas
la luz de Tenochtitlán sobre la aurora
que vuelve a nuestras vidas
tallada en piedras de oro.
VI
Las creaciones de Quetzalcóatl,
el origen de los dioses
la tlacáyotl
las cosas humanas,
tlalticpacáyotl
las cosas naturales
como el tzoniztac,
extraño animal de cabeza blanca
destrozador de aves del Tuztlan.
VII
Piedras minerales
donde aparece la serpiente de obsidiana,
pájaros con plumas de colibrí,
plantas como el coznocnepalli
que el poeta rey Netzahualcóyotl
hizo cantar
con frutos de tunas amarillas
en su interior.
VIII
Naciones que poblaron las tierras del Anáhuac
fundadas por Tenoch
tuna de piedra
y el humo de los tiempos
con Cuauhtémoc torturado
Águila que desciende
flechada por la historia
entre el fuego y el agua que hierve
hasta nuestros días
como un poema que no ha terminado de escribirse
sobre la sangre de nuestros ancestros.
La Paz, 22 de mayo de 2006.
TENOCHTITLAN Y EL FUEGO NUEVO
A México eterno, de ayer y de hoy.
I
Cerca de Talmanalco
bajo los volcanes
se oye la voz de los sabios indios,
voz que viajaría escrita
como polvo de oro en los anoxtli
códices de estilos pictoglificos.
II
Escribanos indígenas de Tlatelolco
cuatro siglos de ausencia,
bestiario imaginario de los aztecas
donde aparece el ahuizote.
III
Había llegado la vejez huehuetiliztli
se iniciaban los rituales del Fuego Nuevo
calendario de cuatro ciclos de trece años
año 2-Acatl (2-Caña),
imágenes y grifos en náhuatl
se aprecia en los anoxtli
la veintena de días Panquetzaliztli
y cincuenta y dos de vida
nacimiento de Huitzilopochtli.
Huixachtepetl
el monte en que abunda el huisache
con su teocuahuitl
árbol de madera divina
y el palo mamalhuaztli
que frota el teocuahuitl
encendiendo el fuego.
IV
Secretos de otros códices antiguos
dicen cómo descansar el fuego
y barrer el ciclo que termina.
V
Llega la noche
siete sacerdotes ofrendadores del fuego
ataviados como dioses,
Quetzalcoatl,
Tláloc,
caminan hacia la cumbre
el lugar de los huisaches
con el cuchillo de pedernal ixquahuac
y un cautivo,
víctima diosa
bellamente ataviada
y atravesada de un solo golpe.
VI
El pueblo abrazado de miedo
protegido del peligro
con dardos, escudos y máscaras
pencas de maguey,
temerosos de que el fuego no se encienda
y desate la oscuridad bestias salvajes,
las tzitzitzimi devoradoras.
Otros ocultos en la troje cuezcomatl
entre las piedras.
VII
El fuego sale del chalchihuit
con la ayuda del mamalhuaztli,
jade simbolizando el corazón,
con un leño encendido y pies ligeros
el tleplilli
portador del fuego
lleva la luz de los dioses al tlecuazco
brasero del Templo Mayor de México-Tenochtitlán
ante la imagen de Huitzilopochtli
incensada de copal blanco
entre jambas y dintel
Casa de Negrura
tlillan calli
recinto de retiro y meditación.
VIII
Se complace al Señor de la Región de los Muertos
Mictlantecuhtli,
se renuevan las imágenes,
las piedras del fogón,
vestidos y alhajas
para atar una nueva cuenta de los años.
El fuego nuevo llega al Calmacac
a los telpuchcalli,
el pueblo canta y danza
iluminado bajo el signo del águila,
larga es la noche con el sonido de la flauta
La Paz, Bolivia, 8 de junio de 2006.
RUNA, Cas(z)a de Poesía en un soporte más de comunicación poética de Runa, Asociación Pro Cultura y su revista en papel.
Queremos ser un encuentro rápido de poetas, poemas, poesía e intercambio de ideas sobre arte y literatura.
El cuadro aquí debajo pertenece al pintor HERBERT RODRÍGUEZ.