SUDDEN DIALOGUE OF THE MAN AND THE SEED
Author : Gloria Dávila Espinoza
To: James Ossco Anamaría,murdered in Apurimac, the october 20th. 2005 |
To: Pedro Dávila Espinoza, murdered in Aucacayacu, the June 6th. 1992. |
If you could... To drop my stertors To contain with fire My you cry To sigh and to be another space Although unknown and silent We would give BATTLES AND Nothing else BATTLES...
To be able to... To find your yesterday's prints Not to be cadaver That for bends he/she goes Rotating and rotating Submissive to the duty of being EVERYTHING And ANYTHING
And that to he/she swims her he/she goes.
If you could To smile to the life (without sobs) To the desert to scream to whole lung "bile brings, you tie my clouded heart" beating in centipede which horseman to the sea my sobs that withered roasted and incursos goes entity your inopportune good-bye, and the nascent sun in anthracite that imposed he offers to my reason... And... After everything, To flourish of the Anything... To say... and not to also say.
If you could... only To feel your face (shade) Next to mine, To fork and to unite in tender smile That to the fight he knows him sweet and to honey;
Reason that pregnant they go And then and with more encouragement And without more doubts (not to less wobbly probes) to incorporate once and for all and hundred of honeys of half a decade not to happen in the wait...
To lie an and he/she prays time among Your green olive tree, Restless ardor, Vivacious force of being... FOUNDATION PATH OF LEADERS Oak leaders and tin, I steel and timber, And magma, And honey, and... and non fog that to the powder of the marsh today he/she shivers oscillating fearful. NO. And, spread in the sun, Extending a hand Seizing whole happiness And TO CONTINUE...
If you knew..., what you arm mean they erect you today, It silence sepulchral in common grave... ... I silence ice cream without to forget and to see the tomorrow, to always veil and to be you FRESH WHEAT IN FIELD... AROMA OF PALADINS Delineated in your face... That to the world it clamors, JUSTICE...!!! I MATE that demand In the limbo, In the hell; but I chose To be as you Crystalline path AND FOR THE WORLD LIGHT.
But, the murderers They sentenced my voice to the cold silence Eclipsing gleams and sending Darkness and disgust. More. MI SILENCED VOICE, will Never be!!! Hear me, our ROAD Layout is toward the nascent sun, Jan this sun to the half-day In the high mountains of the homeland, of my town and of my blood And that of my men in machetes of hands hardened by the time, in tasks of the mines and school lost in the Andes.
THOUSANDS AND MILLIONS from centuries, walking... You lost!!! I have not died!!! TODAY IT STILL SHINES MORE, THE DAWN, THE BLUE SKY AMONG MY SIBLINGS, THE WORLD IS CLEARER IN YOUR MEMORY Traducción al Inglés por Gloria Dávila
|
RUNA, Cas(z)a de Poesía en un soporte más de comunicación poética de Runa, Asociación Pro Cultura y su revista en papel.
Queremos ser un encuentro rápido de poetas, poemas, poesía e intercambio de ideas sobre arte y literatura.
El cuadro aquí debajo pertenece al pintor HERBERT RODRÍGUEZ.