Portada | Crea un blog gratis | Para buscar | Mandar a un(a) amigo(a)

Cas(z)a de Poesía

Poesía Viva
| "MARIRÍ ALEMÁN DE GERD" | OSCCO APLASTA EL SILENCIO>>
MARIRÍ ALEMÁN DE GERD (10-03-2006)

MARIRÍ(*) ALEMÁN DE GERD SCHREIBER Y PETER BURSCH

OYENDO SOFA_K.mp3

Ardo como una estela de hielo

y miro el firmamento

en el profundo abismo de tus ojos.

 

Si aprendes a pronunciar

el color de mi nombre,

amigo, recuerda siempre, amiga,

me apellido NOSOTROS

y camino entre la multitud, unimismado.

 

Así llueva hollín

y se agarroten tus dedos

y balbuceen tus pies

al borde de la vida,

camina hacia el Alba.

 

Ahí habitaremos todos

bañados en la mar

amarilla de sonrisas.

 

        ))0((

 

Feliciano Mejía

De: MARIRÍS (inédito)

 

Traducción al alemáN por GERD SCHREIBER

 

MarirÍ ALemán für Gerd

Schreiber und Peter Bursch

(hörend: SOFA_K.mp3)

 

 

 

 

Ich brenne wie ein Kondensstreifen aus Eis

und ich sehe das Firmament

im tiefen Abgrund deiner Augen.

 

Wenn du lernst,

die Farbe meines Namens auszusprechen

Freund, erinnere Dich immer, Freundin,

ich nenne mich WIR

und ich gehe in der Menge, vereint.

 

So regnet es Ruß

und deine Finger werden steif

und deine Füße stammeln

am Rande des Lebens,

geh´ zur Morgendämmerung.

 

Dort wohnen wir alle

badend im gelben Meer

des Lächelns.

 

         ))0((

 

Feliciano Mejia

Aus: MARIRÍS (unveröffentlicht)

 

 (*) Los marirís son los "cantos" de los shamanes o médicos populares o brujos de la selva peruana. Son elementos de curación por medio de la empatía y comunicación con los pacientes al momento de administrales la ayawaska, bebida alucinógena que "abre puertas" en el sistema nervioso del paciente a la vez que limpia el sistema digestivo.

Los marirís tienen una estructura estable, ancestral y de transmisión oral.

 

Publicado por Feliciano a 15:53:56 in Cas(z)a de Poesía | Comentarios(2) |  Permacoplamiento
10-03-2006  20:49 10-03-2006 20:49
KANTO A LA LLUVIA De  Gloria Davila Sujet: KANTO A LA LLUVIA
Kanto a la lluvia Deja que la lluvia cante... Deja que el hilo de la vida ruede el tendal y retumben los potros de Atila en sus anchos mares alzando banderas arriba, abajo. Deja al viejo horizonte deja buscar sus confines heridos remiende ropajes: repletos de polvo de caminos y... y mis ríos las aguas zurquen sus lluvias. Deja a la lluvia deja Que en tus fauces Respire perdidos robles e hishpingos en tanto… los ríos profundos el paso ceda … A Vallejo y Arguedas. Deja hasta siempre deja… ocultarse a perdidas florestas entre inquietas maromas quizá… encuentren su propio cielo Y sus raudas caídas lleven sendas ... nuevas, añejas. Deja pedestales rondar hormigas carcomidas que hoy heridas yerguen aguijones de aves rapiñas para no ser más duda que corroe a tu pueblo. Pero, ve lluvia ve y canta Ve y deja que mis latidos Sean los tuyos y el sol… …El sol su propio río. -*- Tingo María, 9 de febrero de 2006-02-08 Gloria Dávila De: Kantos de Ishpingo (inédito)
10-03-2006  20:35 10-03-2006 20:35
ICH BIN LUSTIG De  Gloria Davila Sujet: ICH BIN LUSTIG
ESTOY FELIZ DE LEER EL POEMA Y ESCUCHAR LA MÚSICA, EN EL IDIOMA ALEMÁN SE VE DIFERENTE, PERO HAY QUE CONOCER LA DIMENSIÓN EN LA QUE MUEVE EL MENSAJE PARA SINTONIZARSE, FELICITACIONES PARA UDS. GLORIA DAVILA
Añadir un comentario
Nombre :
Email :
Url :
Título :
Comentario :
Code :
si vous n'arrivez pas à voir le code

Sobre mi

RUNA, Cas(z)a de Poesía en un soporte más de comunicación poética de Runa, Asociación Pro Cultura y su revista en papel.

Queremos ser un encuentro rápido de poetas, poemas, poesía e intercambio de ideas sobre arte y literatura.

El cuadro aquí debajo pertenece al pintor HERBERT RODRÍGUEZ.

Cas(z)a de Poesía

Archivos

< Mars 2006 >
DiLuMaMeJeVeSa
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Buscar

  • Valid CSS!
  • Valid XHTML 1.0!
  • valid RSS
  • RSS
  • votre blog sur blogg.org
  • Podcast